プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMinorix78です。私の英語の旅は、アメリカ合衆国での留学から始まりました。その経験は、言語能力の向上だけでなく、異文化理解においても私に大きな影響を与えました。

私はIELTSの資格を持っています。この資格は、英語の聴解力、読解力、話す力、書く力が高いレベルであることを証明しており、留学中の経験と組み合わせて、私の英語運用能力をさらに強化しました。

留学中、私は多様な分野でインターンシップを経験しました。これらのインターンシップは、実践的な職場での英語使用の経験を提供し、異文化のプロフェッショナル環境におけるコミュニケーションスキルを大いに高めました。特に、チーム内の英語でのコミュニケーションや、プレゼンテーションスキルの向上に焦点を当て、英語の実用的な運用能力を身に付けることができました。

私は、皆さんが英語を学び、留学やインターンシップを通じてキャリアを発展させる旅においてサポートしたいと考えています。一緒に学び、英語を使ってプロフェッショナルな道を切り開きましょう!

0 290
Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I wanna hang wind chimes. 風鈴を飾りたい。 風鈴は吊り下げるものなので『hang 』を使います。 『飾る』を直訳し『decorate』にしてしまうと『風鈴自体を装飾などで飾りつける』の意味となってしまいます。 『decorate』を使うのであれば、『decorate home』にすれば家を飾ることを意味しますので We are decorating home with wind chimes. 風鈴をつけて家を飾る。 Decorating home with wind chimes brings me the feeling of summer. 家に風鈴を飾ると気分が夏になるね。 と表現できるでしょう。

続きを読む

0 894
Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm coming back to work from next week as I'm fully recovered. 完全に回復したので来週から仕事に戻るよ。 自身が戻る場合も英語では『come』を使います。 誰かに呼ばれた際、『今行くよ!』の返答も『I'm coming!』であり、『I'm going』と言うと『反対にどこかに行ってしまう』というニュアンスになってしまいますので注意してください。ですので、お出かけの際には『行ってくるね』を『I'm going』または『I'm leaving』とします。 『be recovered』=『回復する』 『almost recovered (大体回復した)』、『completely recovered (完全に回復した)』『just recovered (回復したばかり)』も併せて覚えておくと便利です。 He'll return to work on Monday. 彼は月曜に復職する。 『仕事に戻ってくる』の意で『return』が使われます。

続きを読む

0 141
Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've heard that she overdosed and killed herself. 彼女は服毒自殺したと聞いたよ。 『I've』=『I have』 『dose』=『服用量』『一回分』 『over(越える、〜過ぎる)』が前に来ると『一定の服用量を超えた過剰摂取』の意味になります。 しばしば『drug overdose』としてドラッグ(違法薬物とは限らず、処方される薬の場合もあります)と共に使われます。 『kill oneself』は『自分を殺す』すなわち『自殺』です。 Committing suicide is a thin. 自殺は罪だ。 『commit』=『委任する』『約束する』『委ねる』 ですが、他に『罪、犯罪などを犯す』の意味も持ちます。 『suicide attempt』=『自殺未遂』 『attempt』は『試みる』の意味がありますので、試みたが達成されいない状態で『未遂』となります。

続きを読む

0 1,118
Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Why don't we play some "Fukuawarai" game as the relatives are gathering for New Years? 正月に親戚が集まるから福笑いでもやりませんか? 福笑いというゲームが海外には存在しませんのでこの場合『Fukuwarai』のままで良いでしょう。その代わりに補足として福笑いの説明をします。 It is a traditional Japanese game. A blindfolded player places paper cutouts of the eyes, nose, mouth on the outline of Okame face. 日本の伝統的なゲームです。 目隠しをした人がおかめの顔に、紙製の目、鼻、口を並べる遊びです。 海外では『pin-the-tail-on-the-donkey』という似たようなゲームがあり、目隠しをしてロバの写真、または絵のなるべく正しい位置に尻尾を貼り付けます。 このゲームを例えに福笑いの説明をすれば相手にも伝わりやすいです。

続きを読む

0 396
Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

She possesses a genuinely big heart. 彼女は純粋に心が広い。 この場合直訳で『大きなお腹(big belly)』ではなく、度量/器が大きいなど、心が寛大という意味で『big heart』を用います。 『気前がいい』の表現で『generous』があります。 Having a generous heart is important in life. 人生で器の大きさは重要だ。 反対に『器が小さい』は He's small-minded. 日本でも『小さい奴』の表現がありますが英語でも似ています。 ~minded persionの派生で 『narrow minded』=『視野が狭い人』 『close minded』= 『心が狭い人』 『open minded』=『心が広い人』 などがあります。

続きを読む