プロフィール
Minorix78
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :201
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMinorix78です。私の英語の旅は、アメリカ合衆国での留学から始まりました。その経験は、言語能力の向上だけでなく、異文化理解においても私に大きな影響を与えました。
私はIELTSの資格を持っています。この資格は、英語の聴解力、読解力、話す力、書く力が高いレベルであることを証明しており、留学中の経験と組み合わせて、私の英語運用能力をさらに強化しました。
留学中、私は多様な分野でインターンシップを経験しました。これらのインターンシップは、実践的な職場での英語使用の経験を提供し、異文化のプロフェッショナル環境におけるコミュニケーションスキルを大いに高めました。特に、チーム内の英語でのコミュニケーションや、プレゼンテーションスキルの向上に焦点を当て、英語の実用的な運用能力を身に付けることができました。
私は、皆さんが英語を学び、留学やインターンシップを通じてキャリアを発展させる旅においてサポートしたいと考えています。一緒に学び、英語を使ってプロフェッショナルな道を切り開きましょう!
Buses in the states are so inconvenient as they don't announce bus stops when passengers need to get off. アメリカのバスは下車のアナウンスがないので降りる際にとても不便だ。 『inconvenient』=『不便』 『convenient』=『便利』 コンビニの語源は『convenience store(便利なお店)』からきています。『in』のprefixを付けることで反意語になり『不便』に変化します。 『in』を使うことで反意語になる単語としては他に 『sane』=『正気』 『insane』=『狂気』 などがあります。 『get off』=『降りる』 『get on』=『乗る』 『bus stop』=『バス停』
He tends to get really angry and might blow a fuse when things don't go as planned. 彼は物事がうまくいかないと頭にきて爆発する傾向がある。 『blow』=『爆発する』 『fuse』=『ヒューズ』 日本語では『ヒューズが切れる』として『思考が停止して何も考えられなくなる様』を表現したりしますが、英語の場合『ヒューズが飛ぶ』様に『怒りが爆発』する様子を表すイディオムとなります。 He tends to lose his temper easily when dealing with incompetent colleagues. 彼は無能な同僚と仕事をすると怒りを曝発させがちだ。 『lose one's temper』=『冷静沈着さを失う』 『temper』自体は『気質』『気分』『機嫌』を意味します。よって He has a short temper. 彼は短気だ。 のようにも使えます。
The company aims to provide an additional value through its loyalty programs. その企業は付加価値を上げるためにもロイヤルティプログラムを導入しようとしている。 『additional』=『付加の』『追加の』 スポーツでも『アディショナルポイント(追加ポイント)』などと使われるように、『追加の』意味を持ちます。 『added value』は経済用語で、日本語でもそのまま『アデットバリュー』と使われています。 We are planning to conduct an added value analyses. 我々は付加価値分析をしようと計画している;
I'm planning to set my stocks as a funding foundation as my wife is worried about our post-retirement life. 妻が老後の心配をしているので所有株を老後の資金の布石にしようと計画しています。 『布石』は『基盤』『基礎』の意味ですので『foundation』を使います。『funding(資金、基本金)』と合わせ『資金源』となります。 『post』=『後の』『次の』 ラテン語が由来で、郵便のポストではなく『after(〜の後の)』としての使い方です。 同様の使い方は日本語でもニュースなどでよく聞かれます。ポスト安倍、ポスト岸田など、耳にした方も多いのではないでしょうか。安倍さんの後任、岸田さんの後任の意味ですね。 I'm planning to set my stocks as a financial preparation as my wife is worried about our post-retirement life. 妻が老後の心配をしているので所有株を老後の資金の準備にしようと計画しています。 『preparation』=『準備』 『financial』=『財政の』 上記の『funding foundation』をそのまま『financial preparation』に置き換えることもできます。
We fold up the Futon bedding every morning. 私たちは毎朝布団を畳む。 直訳で畳む行為を表したい場合は『fold』を使います。 『Futon』は海外でも認識されつつある単語ではありますが、わからない方にも理解しやすいよう『the bedding(寝具)』を付け足します。 『布団を畳む』はすなわち『布団を片付ける』ことを意味していますので、『put away(片付ける)』もこのセンテンスでは有効です。 My mom asks me to put away the Futon in the morning. 朝は布団を片付けるよう母から言われる。 布団を敷く際は Would you spread out the futon? 布団を敷いてくれませんか? となります。