sagawa

sagawaさん

2024/04/16 10:00

どうしたらいいのかわからなかったので、家にいたよ を英語で教えて!

おばあちゃんが入院したと聞いて親があたふたしていたので、「私はどうしたらいいのかわからなかったので、家にいた」と言いたいです。

0 381
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・I didn't know what to do, so I just stayed home.
・I was at a loss, so I just stayed home.

「どうしたらいいか分からなくて、結局ただ家にいたよ」という感じです。

予定がなくなったり、選択肢が多すぎたり、あるいは単に気分が乗らなかったりして、考えた末に「もういいや、家にいよう」と決めた時の、少し投げやりな、でも落ち着いた気持ちを表します。友人との会話などで気軽に使える表現です。

My parents were in a panic when they heard Grandma was hospitalized. I didn't know what to do, so I just stayed home.
両親がおばあちゃんが入院したと聞いてあたふたしていたんだ。私はどうしたらいいのかわからなかったので、ただ家にいただけだった。

ちなみに、このフレーズは「どうしていいか分からなくて、結局ただ家にいたよ」というニュアンスです。予定が急になくなったり、何をするにも気力が湧かなかったりして、途方に暮れた結果、家で過ごすことにした…そんな状況で使えます。呆然とした感じや、少し手持ち無沙汰な気持ちが伝わります。

My parents were in a panic when they heard my grandma was hospitalized. I was at a loss, so I just stayed home to stay out of the way.
両親がおばあちゃんの入院を聞いてパニックになっていたので、私はどうしたらいいかわからず、邪魔にならないように家にいました。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 17:16

回答

・I didn't know what to do, so I stayed home.
・I couldn't think straight, so I decided to stay home.

1. I didn't know what to do, so I stayed home.
どうしたらいいかわからなかったから、家にいた。

What to do
何をすればいいか
stay home
家にいる

2. I couldn't think straight, so I decided to stay home.
どうしたらいいかわからなくて家にいようと決めました。

couldn't think straight
直訳は「まっすぐ考えることができなかった」となります。
感情が高ぶってまともに考えることができない。と表すことができる言い方です。

decided to stay home
家にいると決めた

役に立った
PV381
シェア
ポスト