Se***

トピックトークの質問で
「How do you see yourself 4 years from now?」と質問されました。
なんとなく、この一文の意味は分かる(今から四年後の自分はどうなっていると思いますか?)のですが、「4 years later」の「later」は省略しても良いのでしょうか?

22/05/23 (月) 22:08

カテゴリ

Sh***

No.0001

22/05/23 (月) 23:34

どちらも4年間の将来のことを聞いていますが

4years from now だと「今から4年間」という意味でしょうか。
2年間は今の大学で勉強を続けて、それからあれしてこれして、大手代理店に勤務しているでしょう
というような説明ができると思います。

4years laterだと「4年後」という意味になると思います。
4年後は大手代理店で営業の仕事をしているでしょう、、、、という話になると思います。

Ke***

No.0002

22/05/24 (火) 02:27

4 years laterは過去のある基点から4年後、という意味になり、今から4年後ではないと思います。

Ex) Four years later, they got married.それから4年して彼らは結婚した.

今を基点にして4年後と言いたいときは in four years、または four years from now

今から4年間、なら for four years from now  でしょうか。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。

xx xx

リストに追加しました

リストに追加しました

リスト名を変更しました

講師を追加しました

講師を削除しました

リストを削除しました