Se***

トピックトークの質問で
「How do you see yourself 4 years from now?」と質問されました。
なんとなく、この一文の意味は分かる(今から四年後の自分はどうなっていると思いますか?)のですが、「4 years later」の「later」は省略しても良いのでしょうか?

22/05/23 (月) 22:08

カテゴリ

Ke***

No.0002

22/05/24 (火) 02:27

4 years laterは過去のある基点から4年後、という意味になり、今から4年後ではないと思います。

Ex) Four years later, they got married.それから4年して彼らは結婚した.

今を基点にして4年後と言いたいときは in four years、または four years from now

今から4年間、なら for four years from now  でしょうか。

  • 1

Sh***

No.0001

22/05/23 (月) 23:34

どちらも4年間の将来のことを聞いていますが

4years from now だと「今から4年間」という意味でしょうか。
2年間は今の大学で勉強を続けて、それからあれしてこれして、大手代理店に勤務しているでしょう
というような説明ができると思います。

4years laterだと「4年後」という意味になると思います。
4年後は大手代理店で営業の仕事をしているでしょう、、、、という話になると思います。

  • 1

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。