Ko***

aboutとaround
カランstage2-84で
Do you walk about the room in the lesson.
という文章が出てきますが、
このabout the roomは”部屋中”という意味で合っていますか?
aroud the roomとも言い換えることができますか?
ニュアンスの違いなどありましたら
教えてください。

21/11/16 (火) 02:46

カテゴリ

Ko***

No.0003

21/11/17 (水) 02:02

ご回答ありがとうございます。
walk around,walk about,
歩き回ると解釈した方が良いのですね!

Ak*

No.0002

21/11/16 (火) 04:10

あと

「about room」を「部屋中」と覚えると間違って使ってしまいそうなので
「walk about」を熟語として捉えたほうが良いです。

使うときは walk around 一つで良いかと思います。

「walk about 」と「walk around」のニュアンスの違いはわかりませんでした。

Ak*

No.0001

21/11/16 (火) 04:03

多少ニュアンスが違うのかもしれませんが
around と同じ意味のようです。
カランはイギリス由来なのでイギリス英語。

ときどき古風な言い回しに感じるときがあります。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。

xx xx

リストに追加しました