• 20/01/08 (水) 18:42

  • yu**

カランの文章の質問です。

Callan stage4 Lesson47 243

Do you think life is more pleasant for children or adults?

とはどう言う意味でしょうか?

コメント:2

並び替え
  • 20/01/09 (木) 06:20

  • yu**

カランはイギリス英語なので、時々戸惑どいます。英語は奥が深いですね。

大人と子ども、どちらにとって、と解すれば理解しやすそうです!

ありがとうございます。
  • 20/01/09 (木) 00:40

  • No****

若干違和感を覚える文章ですが、カランに載っている以上は僕の知識不足なんでしょう。

Do you think life is more pleasant for children or adults?

For which do you think life is more pleasant, children or adults?
※Which do you think life is ... for, ...?でも可
(人生は子どもと大人、どちらにとってより生きやすいんでしょうかねえ)

今回はPleasant を Comfortable あるいは Cozy みたいな意味で捉えましたけど
Enjoyable に近い訳し方もあるかも

(人生は子どものときとと大人のとき、どちらがより生きてて楽しいんでしょうかねえ)

こんなところです。
細かいところは僕には判断しかねるので、後続の方にバトンを渡します!

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。