miyazaki

miyazakiさん

2024/04/16 10:00

靴は脱がなくて結構です を英語で教えて!

パーティーで、参加者に「靴は脱がなくて結構です」と言いたいです。

0 63
eriko810

eriko810さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 21:08

回答

・No need to take off your shoes.
・You don't have to remove your shoes.
・Keep your shoes on.

No need to take off your shoes.
靴は脱がなくて結構です

You don't have to remove your shoes.
靴は脱がなくて結構です

Keep your shoes on.
靴は履いたままでいいです

「脱ぐ」はtake offと言います。
「靴を脱ぐ」ならtake off shoes、 「服を脱ぐ」ならtake off clothesですね。
removeという動詞も使えますが、少し固い表現になるので、日常会話ではtake offの方が自然です。

また、「履いたままで良いです」と言いたい場合は
Keep your shoes on.
と表現することもできます。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 13:42

回答

・You don't have to take off your shoes.
・You can keep wearing your shoes.

1. You don't have to take off your shoes.
直訳は「靴は脱がなくていいです」となります。

don't have to 〜 は「〜しなくていい」という意味なのでここでの「結構です」の表現で使うことができます。
take は「取る、手に入れる」などたくさんの意味がある単語ですが、take off とすると「(服や靴を)脱ぐ」という意味になります。

2. You can keep wearing your shoes.
直訳は「靴を履き続けて良いです」となります。

「脱がなくていい」とはすなわち「履いていていい」と捉えることができますので、ここでは Keep 〜ing 「〜し続ける」を使って「履き続けて」と表現しています。
また、can は「することができる」のほかに「してもいい」という意味もあります。

役に立った
PV63
シェア
ポスト