yasuhaさん
2022/10/04 10:00
謙譲語 を英語で教えて!
自分をへりくだって話す時に「謙譲語で話す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Humble language
・Modesty in speech
・Polite language
In English, when we speak humbly about ourselves, we say we're speaking modestly.
英語では、自分のことを謙虚に話すとき「謙遜して話している」と言います。
謙譲語(ハンブル・ランゲージ)は、自分自身や自身の所属するグループの行動・状態を低く、控えめに表現する言葉、もしくは表現方法です。相手の尊厳を重んじ、敬意を示すために用いられます。例えば、接客業やサービス業においては、顧客に対する敬意を示すために用いられます。また、上下関係の明確なビジネスの場面や、目上の人に対するスピーチ、公の場での発言等で使われることが多いです。
「謙譲語で話す」は英語では「being modest」あるいは「speaking modestly」と言うことができます。
Speak in humble language.
「謙譲語で話す」
Modesty in speechは主に自分自身に関する発言で用いられ、自分の能力や成果を謙遜して話すことを指します。これは傲慢または自己中心的と思われないようにするためです。一方、"Polite language"は他人に対して尊敬や敬意を示すために使用されます。これは特定の年齢層、地位、または知らない人々に対して一般的に用いられる優れたコミュニケーション技術です。どちらも一般的には礼儀正しさから来ていますが、シチュエーションや対象によって適切に使い分けることが求められます。
回答
・Humble language
自分をへりくだって話す時に「謙譲語で話す」ですが
英語ではなんというのでしょうか。
謙譲語は英語で「Humble language」といいます。
海外では、尊敬語や謙譲語はないと思いますが
その近しい表現がありますね。
たとえば、「拝見します」などです。
例文:
Humble language is an important part of learning Japanese
謙譲語は日本語を学ぶことの重要部分になりますよ。
ぜひ参考にしてみてください!!!
中々使い道はないかもしれませんが知っていれば
とくですね!!!