Ryoko

Ryokoさん

2022/10/04 10:00

見通しが甘い を英語で教えて!

給料が一向に上がらないので、「日銀の物価見通しが甘い」と言いたいです。

0 1,549
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/19 00:00

回答

・Overly optimistic
・Naively optimistic
・Wishful thinking

The Bank of Japan is overly optimistic about inflation rates; my salary isn't going up at all.
日本銀行はインフレーションについて過度に楽観的だ。私の給料は全く上がっていない。

「Overly optimistic」は、「過度に楽観的」という意味で、実際の状況や事実よりも楽観的に見すぎてしまっている状態を指します。このニュアンスは多くの場合、理想や期待が現実的ではない、もしくは予期した結果が非現実的であることを示すために使われます。例えば、資金や時間が不足しているのに大きなプロジェクトを成功させることができると信じる、難しい試験に合格するための勉強しないでいる場面などに適用可能です。

The Bank of Japan's inflation forecast is naively optimistic, considering our salaries never increase.
私たちの給料が全く上がらないことを考えると、日銀の物価見通しは甘すぎる、と言えるほど楽観的すぎます。

I guess it's just wishful thinking on the part of the Bank of Japan with their inflation forecast when my salary never increases.
私の給料が全く上がらないのを見て、日本銀行のインフレ予測は単なる希望的観測にすぎないと言ってしまいたい。

「Naively optimistic」は、現実から離れたまたは現実を理解しない形で楽観的な様子を指します。一方、「Wishful thinking」は、事実や現実に基づかずに望んだ結果や状況が訪れることを期待することを示します。前者は誰かの性格や態度を説明するのに使われ、後者は特定の状況や結果について言及するのに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/14 23:53

回答

・One's prediction is too optimistic

英語で「見通しが甘い」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「One's prediction is too optimistic」
という表現を紹介します。

prediction(プリディクション)は
「予想」
optimistic(オプティミスティック)は
「楽観的」という意味です。

使い方例としては
「Bank of Japan’s prediction of inflation rate was too optimistic」
(意味:日銀の物価上昇の見通しが甘かった)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV1,549
シェア
ポスト