chisato

chisatoさん

chisatoさん

見習う を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

息子はいつも悪さばかりするので、「お姉ちゃんを見習いなさい」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/19 00:00

回答

・Learn from
・Follow the example of
・Emulate

You should learn from your sister, she doesn't get into trouble like you do.
あなたはお姉ちゃんから学ぶべきだよ。彼女はあなたのように問題を起こさないから。

「Learn from」は英語のフレーズで、「~から学ぶ」という意味を持ちます。自分の経験や他人の経験、あるいは本や映画、授業などから得られる教訓や知識を取り入れる概念を表します。また、「ミスから学ぶ」のように、失敗を反省し、それを糧にするという文脈でも使われます。何かを「直接教わる」だけでなく、「観察すること」や「経験すること」からも学ぶといった広い意味を含んでいます。例えば、「私たちは彼の成功から多くを学べる」などと使います。具体的な使えるシチュエーションは多種多様です。

Follow the example of your sister, always.
「いつもお姉さんの例に習いなさい。」

You should take a leaf out of your sister's book, she's always well-behaved.
君もお姉ちゃんを見習って、もっと行儀良くしなさい。

Follow the example ofと"Emulate"はどちらも他人を模倣する意味ですが、ニュアンスに違いがあります。 "Follow the example of"は、特定の行動や合理的な選択を模倣することを示し、一方で"Emulate"はより広範かつ深いレベルでの模倣を指し、尊敬や憧れの対象の全体的な特性や能力を模倣しようとする意味合いが強いです。例えば、"I follow the example of my healthy friend by eating salads for lunch"と" I try to emulate my favorite author's writing style"などと使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/05 19:58

回答

・Learn from
・imitate

「お姉ちゃんを見習いなさい」という表現は、〇〇すべきだと、表せると思います。
なので、should を使ってあげましょう。

また、見習うという表現は、
Learn from
imitate
※ imitate は、真似をするというニュアンスの単語

you should learn from your sister !!!
you should imitate your sister's behavior !!!

このように使うことができます。

わたし個人的には、
imitate の単語の方がナチュラルな感じがします。

0 557
役に立った
PV557
シェア
ツイート