Chelsea

Chelseaさん

2023/12/20 10:00

お姉ちゃんを見習って を英語で教えて!

下の子がぐずっているので、「お姉ちゃんを見習って」と言いたいです。

0 145
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Follow your sister's example.
・Take a leaf out of your sister's book.
・Emulate your sister.

You should follow your sister's example and calm down.
「お姉ちゃんを見習って、落ち着いて。」

「Follow your sister's example.」は「お姉さんを見習いなさい」という意味で、主に親や教師などが子供や生徒に対して、その子供の姉妹が良い行動や態度を示している時に使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば姉が勉強熱心で成績が良い時、その姉を見習って同じように勉強するようにという場面などが考えられます。

You should take a leaf out of your sister's book and calm down.
「お姉ちゃんを見習って落ち着いてほしいな。」

Try to emulate your sister, okay?
「お姉ちゃんを見習ってね?」

Take a leaf out of your sister's bookは、特定の行動や態度、特性など、あなたの姉妹が示す特定の側面を模倣することを勧める際に使われます。例えば、彼女がよく勉強するときや、礼儀正しい態度を持つときなどです。一方、Emulate your sisterは、姉妹全体の行動、性格、成功などを模倣または達成することを意味します。これはより一般的で、姉妹全体をロールモデルとして見ることを示しています。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 18:27

回答

・follow your sister's example
・you should do like your sister

1.follow your sister's example
ここでのfollowは、「〜の手本になる」「〜の行動や態度を参考にする」という意味です。
follow someone's exampleは、誰かの良い行動を参考にすることを促す表現です。

I advice you that you follow your sister's example.
(私はあなたに、お姉さんの見習うよう助言します。)

2.you should do like your sister
shouldは「~すべき」という義務の表現です。likeは「~のような」という意味なので、直訳すると、
「あなたはお姉さんのようにすべきです」という意味になります。これが転じて「お姉さんを見習ってください」となります。

Your sister is studying hard, so you should do like your sister.
(あなたのお姉さんは一生懸命勉強しています。だからあなたもお姉さんを見習ってください。)

役に立った
PV145
シェア
ポスト