Fumiさん
2022/07/05 00:00
私もあなたを見習おっと を英語で教えて!
友人は、毎日5分でも英語に触れるようにしているので、「私もあなたを見習おっと」と言いたいです。
回答
・I should take a leaf out of your book too.
・I should follow your lead as well.
・I should take a page from your playbook as well.
I should take a leaf out of your book and start engaging with English for at least five minutes every day.
私もあなたを見習って、少なくとも毎日5分間は英語に触れるようにしよう。
「I should take a leaf out of your book too.」は、「あなたのやり方を見習うべきだ」という意味の英語表現です。比喩的な表現であり、「あなたの本から1ページを抜き取る」と直訳されますが、実際には「あなたの行動や手法を模倣または学習する」という意味になります。他人の成功した行動や、効果的な方法を褒め、それを自分も取り入れたいと感じたときに使うフレーズです。例えば、他人が効率的に仕事を進めている様子を見て、「私もあなたのやり方を見習うべきだ」と言う場合などに使用します。
You're studying English for at least 5 minutes daily? Maybe I should follow your lead as well.
あなたは毎日少なくとも5分は英語の勉強をしているの?私もそのようにすべきだね。
I should take a page from your playbook and start interacting with English for at least five minutes a day.
「私もあなたのように、毎日少なくとも5分でも英語に触れるようにしようと思います。」
I should follow your leadは、あなたの行動や決定をそのまま真似る時に使う表現です。一方、"I should take a page from your playbook"は、あなたの考え方や方法論を学び、それを自分のやり方に取り入れるべきだと考える時に使う表現です。したがって、後者の表現はより戦略的なニュアンスを持つため、ビジネスやスポーツの文脈などでよく見られます。
回答
・learn from
・imitate
友人は、毎日5分でも英語に触れるようにしているので、「私もあなたを見習おっと」を英語で表してみましょう。
見習うという表現は、
learn from
imitate
※ imitate は、真似をするというニュアンスの単語
You should learn from your sister !!!
You should imitate your sister's behavior !!!
このように使うことができます。
わたし個人的には、
imitate の単語の方がナチュラルな感じがします。
参考になりますと幸いです。