kon

konさん

2023/04/03 10:00

子供の頃、ピアノを習っていた を英語で教えて!

何か楽器を演奏できるか聞かれたので「子供の頃、ピアノを習っていましたが、もう弾けません」と言いたいです。

0 1,338
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 00:00

回答

・I used to take piano lessons when I was a kid.
・I learned to play the piano as a child.
・Piano lessons were part of my childhood.

I used to take piano lessons when I was a kid, but I can't play anymore.
子供の頃、ピアノのレッスンを受けていましたが、もう弾けません。

このフレーズは過去にピアノのレッスンを受けていたが、現在は受けていないことを示しています。子供の頃にという部分から、かなり昔のことを指していると考えられます。たとえば、ピアノに関する話題が出た際や、自分の過去のエピソードを語る際などにこのフレーズを使うことができます。

I learned to play the piano as a child, but I can't play it anymore.
子供の頃、ピアノを習っていましたが、もう弾けません。

I used to play the piano when I was a child. Piano lessons were part of my childhood, but I can't play anymore.
子供の頃、ピアノを弾いていました。ピアノのレッスンは私の子供時代の一部でしたが、もう弾けません。

"I learned to play the piano as a child."は自分がピアノを習った具体的な事実を伝えます。一方、"Piano lessons were part of my childhood."はピアノのレッスンが子供時代の一部であり、それが自分の成長や人格形成に影響を与えたというより感情的な含意があります。前者は単純に技能を伝えるのに使い、後者は感情や経験を共有するのに使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 17:35

回答

・I can not play it any more...

「子供の頃、ピアノを習っていましたが、もう弾けません」と英語で表すと下記のようになります。

I used to learn and play the piano but ...
子供の頃、ピアノを習っていましたが、

I can not play it any more...
もう弾けません

今回のPOINTとしましては、
any moreになります。
使い方は、【not... any more】です。
もはや〇〇ないとなります。

この表現は、日常でも、文章でもよく使いますので
この機会に覚えてみてください。

参考までに

役に立った
PV1,338
シェア
ポスト