Nika

Nikaさん

2024/01/12 10:00

世の旦那様も見習ってほしい を英語で教えて!

友達の旦那様は、自分のご飯を食べる時に子供のご飯も食べさせてあげて、食べ終わったらすぐに洗い物まですますので、「世の旦那様も見習ってほしい」と言いたいです。

0 126
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Husbands everywhere should take note.
・Men everywhere could learn from this.
・Every husband out there could take a page from his book.

Husbands everywhere should take note. My friend's husband not only feeds their kids while eating his own meal but also does the dishes right after.
世の旦那様も見習ってほしい。友達の旦那様は自分のご飯を食べる時に子供のご飯も食べさせてあげて、食べ終わったらすぐに洗い物まですますんだから。

「Husbands everywhere should take note.」は、「すべての夫は注意すべきだ」という意味合いで使われます。一般的に、ある夫の行動や態度が他の夫たちにとっても参考になるという状況で使われます。例えば、ある夫が妻に対して非常に良いサプライズを用意したり、特別な配慮を示した場合に、他の夫たちも同じようにすべきだというニュアンスで使われます。褒め言葉やアドバイスとして、SNSや日常会話で使うことが多いフレーズです。

John always feeds the kids while eating his own meal and does the dishes right after. Men everywhere could learn from this.
ジョンはいつも自分のご飯を食べながら子供たちに食べさせて、食べ終わったらすぐに洗い物をします。世の旦那様も見習ってほしいです。

Every husband out there could take a page from his book. He feeds the kids and does the dishes right after dinner.
世の旦那様も見習ってほしいよ。彼は子供たちにご飯を食べさせて、食後すぐに皿洗いもしているんだから。

Men everywhere could learn from this.は、一般的に男性全体に対しての教訓やアドバイスを示します。例えば、ある男性の行動が非常に立派で、他の男性も見習うべきだと感じるシーンで使われます。一方、「Every husband out there could take a page from his book.」は、特に既婚男性に焦点を当て、彼らが特定の夫の行動や態度から学ぶべきだという意味で使われます。たとえば、ある夫が妻に対して非常に優れた行動を取った場合に、その行動を他の夫も見習うべきだという文脈で使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/15 14:50

回答

・want the worldly husbands to emulate

単語は、「世の」は「世間の」や「世の中の」の意味の形容詞「worldly」を使います。「見習う」は他動詞の「emulate」を用います。

構文は、「誰かに~して欲しい」の内容なので「want+someone+to不定詞」の構文形式で表します。第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[worldly husbands])に副詞的用法のto不定詞「友達の旦那を見習って:to emulate my friend’s husband」を組み合わせて構成します。

たとえば“I want the worldly husbands to emulate my friend’s husband.”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV126
シェア
ポスト