shokotanさん
2023/12/20 10:00
お茶を習う を英語で教えて!
日本文化を学びたいので、「お茶を習うことにしました」と言いたいです。
回答
・learning the tea ceremony
・Taking tea lessons
・Studying the art of tea.
I decided to start learning the tea ceremony because I want to learn about Japanese culture.
日本文化を学びたいので、お茶を習うことにしました。
「learning the tea ceremony(茶道を学ぶ)」には日本文化や礼儀作法を深く理解しようとするニュアンスが含まれます。使えるシチュエーションとしては、外国人が日本文化に興味を持ち、具体的に茶道を学んでいる場合や、日本人が改めて伝統文化を学び直す場面などが考えられます。また、ビジネスシーンや国際交流の場でも、日本の伝統文化を紹介する際に用いることができます。この表現は、単なる趣味以上に深い文化的理解と実践を目指す意欲を示す時に適しています。
I decided to take tea lessons because I want to learn about Japanese culture.
日本文化を学びたいので、お茶を習うことにしました。
I decided to study the art of tea because I want to learn about Japanese culture.
日本文化を学びたいので、お茶を習うことにしました。
Taking tea lessonsは、具体的な茶道教室やレッスンに参加することを指します。例えば、「I'm taking tea lessons every Saturday.」というと、定期的に教室に通っていることが明確です。一方でStudying the art of teaは、茶道全般に関する学びや探求を意味し、自己学習や研究を含めることができます。「I'm studying the art of tea.」と言えば、独学や幅広い興味を持っているニュアンスです。両者はフォーマルな文脈でもカジュアルな文脈でも使えますが、具体性と広範性に違いがあります。
回答
・learn the tea ceremony
・be taught the tea ceremony
単語は、「お茶を習う」は「茶道を習う」のニュアンスで「learn the tea ceremony」と表現します。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞「お茶を習うことに:to learn the tea ceremony」を組み合わせて構成します。
たとえば"I decided to learn the tea ceremony.''とすればご質問の意味になります。
また「decide」を同義語の動詞「determine」に代えて、「習う」を「教えてもらう」の「be taught」と意訳して"I determined to be taught the tea ceremony.''としても良いです。