Elica

Elicaさん

2024/04/16 10:00

脚が長くて頭の形美しい を英語で教えて!

彼女が日本人離れした体形なので、「脚が長くて頭の形美しいね」と言いたいです。

0 246
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・She has a classic model's figure.
・She has legs for days and a perfectly shaped head.

彼女は「王道のモデル体型だね」という意味です。背が高く手足が長く、スレンダーでバランスの取れた、誰もが憧れるような理想的なスタイルの女性を褒めるときに使います。単に細いだけでなく、エレガントで洗練された美しさを表現するのにぴったりなフレーズです。

Wow, she has a classic model's figure. Her legs are so long and she has a beautifully shaped head.
彼女は典型的なモデル体型だね。脚がすごく長くて、頭の形もきれい。

ちなみにこのフレーズは、女性のスタイルを褒める時に使う、ちょっとユーモアを交えた表現だよ。「脚がすごく長くて綺麗で、頭の形も完璧だね」という意味。モデルさんや女優さんの外見を褒めたり、友達同士で「あの人スタイルいいね!」って話したりする時に使える、ポジティブで少し砕けた言い方なんだ。

Wow, you have legs for days and a perfectly shaped head.
わあ、脚がすごく長くて頭の形もきれいだね。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 22:54

回答

・You've got long legs and a beautifully shaped head!

You've got long legs and a beautifully shaped head!
足が長くて頭の形が美しいね!

「you've got」は、現在完了形で「~を持っている」という意味になります。ここで不思議に思う人もいるかもしれません。習ってきた「get」の過去分詞形は「gotten」の人が多いかもしれませんが、これはアメリカ英語の場合です。イギリス英語では、「get-got-got」というようになります。

したがって、この「You've got」も正しい英語表現となります。この表現は、留学生の友人もよく使っています。どちらも間違いではないため、好みで使い分けるとよいでしょう。

ちなみに私は、「You've got」派です(笑)。

役に立った
PV246
シェア
ポスト