Dixieさん
2024/04/16 10:00
故人の7周忌ですか を英語で教えて!
法事の知らせを受けた時に「故人の7周忌ですか。早いものですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is it the 7th anniversary of their passing?
Is it the 7th anniversary of their passing? Time flies.
故人の7周忌ですか。早いものですね。
「it is the ~ anniversary」は、「~の記念日」という意味になります。日本語でも同じ発音でほとんど同じ意味で使うことができます。
しかし、一つだけ注意しなければいけません。日本語の「アニバーサリー」は、ポジティブなイベントにしか使わないイメージがありますが、「anniversary」は、ネガティブなイベントにも使うことができます。
例えば、今の例である「~周忌」というような、「誰かが亡くなってからどのくらいたったか」という記念日にも使うことができます。
他にも発音が同じで日本語として定着しているものがありますが、本来の意味は少し異なったりしますので、そのニュアンスの違いに気を付けましょう。