Dixie

Dixieさん

2024/04/16 10:00

故人の7周忌ですか を英語で教えて!

法事の知らせを受けた時に「故人の7周忌ですか。早いものですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 81
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 23:28

回答

・Is it the 7th anniversary of their passing?

Is it the 7th anniversary of their passing? Time flies.
故人の7周忌ですか。早いものですね。

「it is the ~ anniversary」は、「~の記念日」という意味になります。日本語でも同じ発音でほとんど同じ意味で使うことができます。

しかし、一つだけ注意しなければいけません。日本語の「アニバーサリー」は、ポジティブなイベントにしか使わないイメージがありますが、「anniversary」は、ネガティブなイベントにも使うことができます。

例えば、今の例である「~周忌」というような、「誰かが亡くなってからどのくらいたったか」という記念日にも使うことができます。

他にも発音が同じで日本語として定着しているものがありますが、本来の意味は少し異なったりしますので、そのニュアンスの違いに気を付けましょう。

役に立った
PV81
シェア
ポスト