maika

maikaさん

2024/04/29 10:00

一周忌 を英語で教えて!

亡くなってから1年後に行う法要「一周忌」は英語でどのように説明すればいいでしょう?

0 395
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/01 07:18

回答

・memorial service on the first anniversary

「一周忌」は日本特有の仏教行事なので、英語では直接的な一語訳はありません。
上記のような表現で説明するといいでしょう。
memorial : 記念の、追悼の(形容詞)
service : サービス、儀式(名詞)
・合わせて memorial service で「追悼式」や「法要」を意味します。

first anniversary : 1周年
・ anniversary は日本語でも「アニバーサリー」というように、「結婚記念日」や「創立記念」などポジティブな印象が強いですが、英語では単に「〜から何年目の日」という、中立的なニュアンスです。

We held a memorial service on the first anniversary of my grandfather's passing.
祖父の一周忌を行いました。(祖父が亡くなって1年目の命日に法要を行いました)

passing : 死(名詞)

役に立った
PV395
シェア
ポスト