Daisy

Daisyさん

2024/04/16 10:00

若くして未亡人になってしまった を英語で教えて!

まだ20代なのにご主人に先立たれたので、「彼女は若くして未亡人になってしまった」と言いたいです。

0 82
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 11:06

回答

・She became a widow young(at a young age).

「未亡人」は女性の場合はwidow 、男性の場合はwidowerと言います。
使い方は違いますが、大体同じなので間違っても通じると思います。
「若くして」はyoung もしくはat a young ageと言います。
補足ですが、youngは「若い」という形容詞ですが、この場合のyoungは、文末についてることからわかるように、文の補語的な役割になります。
文の意味上は必要であるが、構文上は必要不可欠の要素ではなく、単に、I became a widow だけでも文として成立します。
このような言葉を準補語と言います。
「若くして」の他の言い方で、at a young ageと言うこともできます。

例文
She became a widow young(at a young age). It's going to be tough from now on.
「彼女は若くして未亡人になってしまった。これから大変です。」

参考にしてみて下さい。



役に立った
PV82
シェア
ポスト