Cyndi

Cyndiさん

2024/04/16 10:00

故人も喜んでいると思います を英語で教えて!

夫が亡くなったときに、たくさんの人に見送ってもらえたので、「故人も喜んでいると思います」と言いたいです。

0 262
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・They would be so happy.
・This would make them so proud.

「They would be so happy.」は、「(もし〜だったら)彼らはすごく喜ぶだろうなあ」という、未来や仮定の話に対するワクワクした気持ちを表す表現です。

プレゼントを渡す前や、サプライズを計画している時に「これを見たら、みんなすごく喜ぶだろうな!」と想像して言うのにピッタリです。

He would be so happy to see so many people here for him.
故人もこれだけ多くの人が集まってくれて、とても喜んでいると思います。

ちなみに、"This would make them so proud." は「(もしこれを見たら)彼らはきっとすごく誇りに思うだろうね」という意味で使います。亡くなった家族や遠くにいる人などを思い浮かべ、自分の頑張りや成果をその人たちが見たらどう感じるかを想像して、しみじみと語るような温かい表現です。

Seeing all these people here to honor him, this would make him so proud.
こんなにたくさんの人が彼を偲んで集まってくれて、故人もとても誇りに思っていることでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 06:46

回答

・I think the late person is happy.
・I believe the deceased is happy.

I think the late person is happy.
故人も喜んでいると思います。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」といった意味でも使われます。また、late は「遅い」「遅れて」などの意味を表す形容詞ですが、「亡くなった」「故〜」などの意味も表現できます。

I think the late my husband is happy that so many people are coming to see him off.
(たくさんの人に見送ってもらえたので、故人も喜んでいると思います。)

I believe the deceased is happy.
故人も喜んでいると思います。

believe は「信じる」という意味を表す動詞ですが、「思う」という意味でも使われます。(think より確信の度合いが高めなニュアンスになります。)また、deceased は「故人」という意味を表す名詞ですが、形容詞として「故〜」という意味でも使えます。

I can’t explain it well, but I believe the deceased is happy.
(うまく説明出来ませんが、故人も喜んでいると思います。)

役に立った
PV262
シェア
ポスト