sarinaさん
2023/08/29 10:00
今日の午後は出かけていると思います を英語で教えて!
上司に同僚の予定を聞かれたので、「今日の午後は出かけていると思います。」と言いたいです。
回答
・I think I'll be out this afternoon.
・I believe I'll be away this afternoon.
・I reckon I'll be gone this afternoon.
I think he'll be out this afternoon.
「彼は今日の午後は出かけていると思います。」
「I think I'll be out this afternoon.」は、「今日の午後、私は外出すると思います」という意味です。このフレーズは、自分が午後に外出する予定であることを他の人に伝える際に使用します。具体的なシチュエーションとしては、家族やルームメイト、職場の同僚に自分の予定を伝える際や、予定の調整をする際に使えます。また、確定的な予定ではなく、あくまで予想や予定を示しているので、変更の可能性も含んでいます。
I believe I'll be away this afternoon, is what they said.
「彼らが『今日の午後は出かけていると思います』と言っていました。」
I reckon he'll be gone this afternoon.
彼は今日の午後は出かけると思います。
I believe I'll be away this afternoon.は一般的に公式な状況やプロフェッショナルな文脈で使われ、自分がその午後には不在になると思うということを丁寧に伝えています。一方、I reckon I'll be gone this afternoon.はもっとカジュアルな表現で、特にイギリス英語やオーストラリア英語でよく使われます。Reckonはthinkやbelieveと同様の意味を持ちますが、より非公式な状況で使われます。
回答
・He is out of office this afternoon
out of office 会社の外/外出中/出かけている
this afternoon 今日の午後
上記を組み合わせて「今日の午後は出かけている」を表現しましょう。
例文1:
A:Do you know his schedule this afternoon?
彼の午後のスケジュールを知ってる?
B:I think he is out of office this afternoon.
今日の午後は出かけていると思います。
例文2:
My boss always asks me my colleagues schedule.
上司はいつも同僚のスケジュールを私に聞いてくる。
It is obvious if you look at outlook schedule whether they are out of office or not.
アウトルックのスケジュールを見れば彼らが外出中かそうでないかすぐわかるのに。
補足:
boss 上司
colleague 同僚
obvious 明確/わかる
whether A or not Aかどうか
是非、参考にしてみて下さい!