Claraさん
2024/04/16 10:00
100歳超えてましたから を英語で教えて!
「お母さまにもお迎えが来たのですね」と言われたので、「100歳超えてましたから」と言いたいです。
回答
・She was over 100 years old, after all.
・Well, she was over 100.
「だって、彼女100歳超えてたんだからね。」という感じです。
相手が驚いたり不思議に思ったことに対して、「そりゃそうだよ」「無理もないよ」と、理由を後から付け加えて納得させる時に使います。例えば「亡くなったと聞いて驚いたけど…」「物忘れが多かったのも…」といった会話の流れで使えます。
Yes, it was her time. She was over 100 years old, after all.
ええ、大往生でした。100歳を超えていましたからね。
ちなみに、"Well, she was over 100." は、誰かが亡くなったと聞いて驚いたり悲しんだりしている人に対し、「まあ、彼女100歳超えてたしね」と大往生だったことを伝え、少し気持ちを和らげるようなニュアンスで使います。悲しい話題の中でも、長寿を全うしたという事実をそっと添える感じです。
Well, she was over 100.
ええ、100歳を超えていましたから。
回答
・She was over 100 years old.
・She was more than one hundred years old.
1. She is over 100 years old.
over には「~を超えて」という意味があります。直訳すると、「彼女は100歳を超えていた」となります。このことから、「100歳超えてましたから」ということを表現できます。
例)
She has passed away.
お母さまにもお迎えが来たのですね。
She was over 100 years old.
100歳超えてましたから。
2. She was more than one hundred years old.
more than で「~以上」という意味になります。このことから、「100歳超えてましたから」と表現できます。
例)
She was more than one hundred years old last year.
去年、100歳超えてましたから。
Japan