Cindyさん
2024/04/16 10:00
十分尽くされましたね を英語で教えて!
ご主人を長い間の介護の末に亡くしたので、「十分尽くされましたね」と言いたいです。
0
72
回答
・You took good care of him.
You took good care of him.
十分尽くされましたね。
「take care of 人」で、「〜の世話をする・面倒をみる」という意味になります。
ここでの「尽くす」を「世話をする」と言い換えたのが、こちらの回答内容です。
また「good」と間に入れることによって、ただ世話をしたのではなく、「よく」また「十分」世話をしたと言い表すことが出来ます。
「take good care of 」は、比較的簡単な英単語で作られた英文ですが、ネイティブもよく使う英語表現です。
例文
I'm so sorry for your loss. You took good care of him.
お悔やみ申し上げます。あなたご主人のお世話を十分されましたね。
参考にしていただけると幸いです。
役に立った0
PV72