Ryuseiさん
2020/09/02 00:00
主役に抜擢されました! を英語で教えて!
学祭の劇で主役を演じることが決まったので、「主役に抜擢されてとても嬉しいです。」と言いたいです。
回答
・I got the lead role!
・I landed the starring role!
・I snagged the prime role!
I got the lead role in the school festival play and I'm so excited!
学祭の劇で主役に抜擢されて、とても嬉しいです!
「I got the lead role!」は、「主役を務めることになった!」という意味です。オーディションやキャスティングの結果を報告する時などに使います。映画、演劇、テレビドラマなどの話題で、自分が最も重要な役割を担うことになったときに使う表現です。成功や喜び、達成感を伝えることができます。
I'm so thrilled, I landed the starring role in the school festival play!
「とても嬉しいです、学祭の劇の主役を演じることになりました!」
I snagged the prime role in the school festival play!
学祭の劇で主役をゲットしたんだ!
「I landed the starring role!」は、あるプロセスを経て主役の役割を得たときに使う表現です。オーディションに参加し、選ばれた結果として主役を獲得した場合などに使います。
一方、「I snagged the prime role!」は、チャンスを掴む、または機会を逃さなかったときに使う表現です。競争が激しかったり、期間が限られていたりする状況で主役をつかんだ場合などに使うことが多いでしょう。
回答
・I was selected as the star.
I was selected as the star.
主役は「the star」「the lead」 で表現します。「select」の意味は選ぶ、選出するです。
全ての選択肢の中からベストなものを選ぶ意味合いがあり、chooseよりも慎重に選ぶニュアンスが強く、且つフォーマルな言い方になります。多数の志願者の中から数名だけを選ぶ場合などで用いられます。
例文
She was selected as a heroine.
「彼女はヒロインとして抜擢されました。」
I’m really happy I was selected as the lead.
「私は主役に抜擢されて本当に嬉しいです。」