Kobayashiさん
2020/09/02 00:00
大抜擢 を英語で教えて!
同僚の仕事ぶりがリーダーにふさわしいと評価されたので、「彼が次のチームリーダーに大抜擢されました」と言いたいです。
回答
・Promotion to a key position
・Fast track promotion
・Rapid rise to prominence
His outstanding work performance led to his promotion to a key position as the next team leader.
彼の優れた業績が評価され、次のチームリーダーという重要なポジションに昇進しました。
「Promotion to a key position」は、「キーポジションへの昇進」という意味です。これはビジネスや職場の状況で一般的に使われ、特に重要な役職や責任のある立場への昇進を示します。このフレーズは、社員が新しい役職に就いたときや、組織内での人事異動、昇進の発表などのシチュエーションで使われます。また、このフレーズはその人の能力や業績を認められ、より重要な役職に昇進したことを強調します。
He got a fast track promotion to be the next team leader due to his outstanding performance.
彼の優れたパフォーマンスが評価され、次のチームリーダーへの早期昇進が決まりました。
His rapid rise to prominence in the company led him to be appointed as the next team leader.
彼の会社での急速な昇進が次のチームリーダーに任命されるきっかけとなりました。
Fast track promotionは主に職場や組織の文脈で使われ、個人が通常よりも迅速に昇進または昇格を達成する状況を指します。特に優れた業績や能力を示したときにこの表現が使われます。
一方、Rapid rise to prominenceは一般的に、個人が短期間で有名になったり、その分野で顕著な位置を占めたりすることを指します。これは職場だけでなく、メディア、政治、芸術など、さまざまな分野で使われます。この表現はその人が注目を集め、影響力を持つようになったことを強調します。
回答
・great selection
・exceptional promotion
great selection
大抜擢
great は「すごい」「素晴らしい」などの意味を表す形容詞で、主観的なニュアンスを持つ表現になります。また、selection は「選択」「抜擢」などの意味を表す名詞です。
※be selected greatly とすると「大抜擢される」という意味を表せます。
He was selected greatly as the next team leader.
(彼が次のチームリーダーに大抜擢されました。)
exceptional promotion
大抜擢
exceptional は「特別の」「異例の」などの意味を表す形容詞になります。また、promotion は「昇進」「昇格」などの意味を表す名詞ですが、「販売促進」という意味で使われることもあります。
About him, to be honest, I think it was an exceptional promotion.
(彼に関しては、正直、大抜擢だったと思うよ。)