Monicaさん
2022/10/04 10:00
抜擢される を英語で教えて!
オーディションの中から主演女優に選ばれたので、「主演に抜擢された!」と言いたいです。
回答
・To be handpicked
・To be singled out.
・To be cherry-picked.
I was handpicked to be the lead actress!
私は主演女優に抜擢された!
「手作業で精選される」という意味の「to be handpicked」は、一般的に何か特別なもの、高品質なものを指すために用いられます。この表現は、製品や人物が慎重に選ばれ、その選択過程において良質さや特別さが重視されたことを強調するために使用されます。チームのメンバー、商品、あるいは何か特定の目的や任務のために選ばれた要素を表すのに使います。例えば、バラの宝石を選び出す際や、最高のスキルを持つチームメンバーを選ぶ場合に使えます。
I was singled out to be the leading actress!
私が主演女優に選ばれました!
I got cherry-picked for the lead role!
主演の役に抜擢された!
To be singled outは誰かが特に注目される、または特定の理由で選ばれるという意味で、良いことでも悪いことでも使われます。例えば、才能が認められて一人選ばれる、または問題行動を指摘されて指名される場合などです。一方、"To be cherry-picked"は厳選される、または最良のものが選ばれることを意味し、良い状況で使われます。選択肢の中から最良のものを選び取る場合に使われます。
回答
・be selected
・be chosen
・be promoted
「抜擢される」は英語では be selected や be chosen または be promoted などで表現することができます。
※「選ばれた者」という意味で chosen one というフレーズがあります。
Out of the auditions, I was selected to be the leading actress.
(私はオーディションの中から主演女優に抜擢されました。)
At a young age, he was promoted to the post of manager.
(彼は若くして部長職に抜擢された。)
ご参考にしていただけたら幸いです。