Negiさん
2022/09/26 10:00
モデルにスカウトされる を英語で教えて!
若い頃は可愛かったので、「私だって大学生の頃はよくモデルにスカウトされたのよ。」と言いたいです。
回答
・Being scouted by a model agency.
・Getting discovered by a modeling agency
・Being spotted by a model agency.
When I was younger, I used to be quite cute. In fact, I was often scouted by a model agency during my university years.
若いころは結構可愛かったんだ。実は、大学生の頃にはよくモデルエージェンシーからスカウトされたものよ。
モデルエージェンシーにスカウトされる、というフレーズは、特定のモデルエージェンシーが個人の見た目やスタイル、才能に注目し、その人物を自社のモデルとして採用したいと考え、接触・勧誘を行う状況を指します。使えるシチュエーションは、例えば、街中で見かけた美男美女をエージェンシーがスカウトする、あるいはファッションショーなどのイベントで一般の観客として参加していた人物がスカウトされる、といったケースがあります。
I used to be scouted by modeling agencies quite often when I was in college, believe it or not.
「信じられないかもしれないけど、大学生の頃は私、よくモデルのスカウトに声をかけられていたのよ。」
When I was in college, I got scouted by model agencies quite often because of my youthful looks.
大学生の頃は若々しさでモデルエージェンシーによくスカウトされたのよ。
「Getting discovered by a modeling agency」と「Being spotted by a model agency」はほぼ同じ意味を持ちますが、ニュアンス的に若干の違いがあります。「Getting discovered by a modeling agency」はモデルエージェンシーによって「発見される」ことを意味し、何かのきっかけや努力を経て、エージェンシーによって才能を認識されることを指します。一方、「Being spotted by a model agency」はモデルエージェンシーに「見つけられる」ことを意味し、偶然の出来事や一瞬の出会いで見つけられたことを表すことが多いです。
回答
・scouted by
・offered by
①scouted by
例文:I was scouted by model agency when I was university.
=私は大学生の時に、モデル事務所にスカウトされた。
②offered by
例文:I had experience which be offered by model agency at the age of 22.
=私は22歳の時にモデル事務所にスカウトされたことがある。
『ポイント』
日本語での「スカウト」は①のような表現になります。
また②のように「オファーを受ける」でもいいですよ。