Chirista

Chiristaさん

2024/04/16 10:00

気にしていたでしょうね を英語で教えて!

新規事業を立ち上げたばかりで亡くなったので、「さぞかし気にしていたでしょうね」と言いたいです。

0 401
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・You must have been worried.
・It must have been on your mind.

相手が何か大変な状況を乗り越えた後などに、「心配だったでしょう」「さぞかし不安だったでしょうね」と、その気持ちを察して気遣うときに使うフレーズです。

例えば、子どもの帰りが遅かった親や、手術の結果を待っていた友人などに対して、相手の心労をねぎらう優しい一言として使えます。

You must have been worried about your new business.
さぞかし新しい事業のことを気にしていたでしょうね。

ちなみにこのフレーズは、相手がずっと何かを気にしていたり、考えていたりしたんだろうなと察した時に使えます。「きっと気になってたんだね」「ずっと頭にあったんでしょう?」といった、相手の心中を思いやる優しいニュアンスで、心配や考え事を打ち明けられた時などにピッタリです。

Launching a new business and then passing away... It must have been on his mind right up to the end.
新しい事業を立ち上げた直後に亡くなるなんて…最後まで彼の心にあったに違いありません。

Shogo H

Shogo Hさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 12:24

回答

・He must have been so concerned about it.
・I'm sure he was really worried about it.
・He surely cared a lot about it.

1. He must have been concerned about it.
さぞかし気にしていたでしょうね

must have 過去分詞 の形を取ることで「~だったに違いない」という過去を表現することができます。今回は be concerned about 「~について気にする」を使います。新規事業のことを今回は it で表していますが、新しい話題でこのことを言うのであれば his new business とも言えます。

2. I'm sure he was really worried about it.
さぞかし気にしていたでしょうね

I'm sure~ で「きっと~だろう」という言い方になります。また、 be concerned about の代わりに be worried about も同様に使うことができます。「気にしていた」という過去の話ですので、 was worried about と言うことができます。

3. He surely cared a lot about it.
さぞかし気にしていたでしょうね

「きっと~だろう」のさらに別の言い方に、 surely を使うというのもあります。 surelyは「間違いなく」や「絶対に」、「きっと」を意味する副詞です。また、今回は「気にする」の部分を動詞の care を使って表しています。care は「気にする」や「心配する」などの意味があります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV401
シェア
ポスト