Chiristaさん
2024/04/16 10:00
気にしていたでしょうね を英語で教えて!
新規事業を立ち上げたばかりで亡くなったので、「さぞかし気にしていたでしょうね」と言いたいです。
回答
・You must have been worried.
・It must have been on your mind.
相手が何か大変な状況を乗り越えた後などに、「心配だったでしょう」「さぞかし不安だったでしょうね」と、その気持ちを察して気遣うときに使うフレーズです。
例えば、子どもの帰りが遅かった親や、手術の結果を待っていた友人などに対して、相手の心労をねぎらう優しい一言として使えます。
You must have been worried about your new business.
さぞかし新しい事業のことを気にしていたでしょうね。
ちなみにこのフレーズは、相手がずっと何かを気にしていたり、考えていたりしたんだろうなと察した時に使えます。「きっと気になってたんだね」「ずっと頭にあったんでしょう?」といった、相手の心中を思いやる優しいニュアンスで、心配や考え事を打ち明けられた時などにピッタリです。
Launching a new business and then passing away... It must have been on his mind right up to the end.
新しい事業を立ち上げた直後に亡くなるなんて…最後まで彼の心にあったに違いありません。
回答
・He must have been so concerned about it.
・I'm sure he was really worried about it.
・He surely cared a lot about it.
1. He must have been concerned about it.
さぞかし気にしていたでしょうね
must have 過去分詞 の形を取ることで「~だったに違いない」という過去を表現することができます。今回は be concerned about 「~について気にする」を使います。新規事業のことを今回は it で表していますが、新しい話題でこのことを言うのであれば his new business とも言えます。
2. I'm sure he was really worried about it.
さぞかし気にしていたでしょうね
I'm sure~ で「きっと~だろう」という言い方になります。また、 be concerned about の代わりに be worried about も同様に使うことができます。「気にしていた」という過去の話ですので、 was worried about と言うことができます。
3. He surely cared a lot about it.
さぞかし気にしていたでしょうね
「きっと~だろう」のさらに別の言い方に、 surely を使うというのもあります。 surelyは「間違いなく」や「絶対に」、「きっと」を意味する副詞です。また、今回は「気にする」の部分を動詞の care を使って表しています。care は「気にする」や「心配する」などの意味があります。
参考になれば幸いです。
Japan