ryuさん
2024/03/07 10:00
ご理解いただけたでしょうか を英語で教えて! を英語で教えて!
お客様が説明を理解しているか確認する時に使う「ご理解いただけたでしょうか」は英語でなんというのですか?
回答
・Do you understand?
・Does that make sense?
・Is that clear?
Do you understand the explanation?
ご理解いただけたでしょうか。
「Do you understand?」は、相手が自分の言っていることを理解しているか確認する際に使われる英語表現です。ニュアンスとしては、単に情報の理解を求める場合もあれば、相手が指示や命令をちゃんと受け止めたかどうかを確認する場合もあります。シチュエーションとしては、教師が生徒に説明後に確認する場面や、上司が部下に指示を出した後に確認する場面などが考えられます。使い方によっては、「本当にわかっているのか?」という強いトーンになることもあります。
Does that make sense?
ご理解いただけたでしょうか?
Does everything make sense? Is that clear?
ご理解いただけたでしょうか?
Does that make sense?は、相手が説明を理解できたかどうかを確認したいときに使います。たとえば、新しい概念や手順を説明した後に使います。一方、Is that clear?は、特に指示や命令が明確であるかどうかを確認したいときに使います。例えば、作業の指示を出した後に使うことが多いです。Does that make sense?の方が柔らかく、相手の理解を助ける意図が強い一方、Is that clear?はやや強いトーンで、指示が正しく伝わったかを確認するニュアンスがあります。
回答
・Does that make sense?
・Do you see what I mean?
Does that make sense?
ご理解いただけたでしょうか?
make sense は「理にかなっている」という意味を表す表現で、「理解する」という意味で使われます。また、it makes sense で「なるほど」というような意味を表せます。
That's all for the explanation. Does that make sense?
(説明は以上になります。ご理解いただけたでしょうか?)
Do you see what I mean?
ご理解いただけたでしょうか?
see は「見る」「会う」などの意味を表す動詞ですが、「分かる」「理解する」などの意味も表現できます。
Do you see what I mean? If you need it, I'll come and explain it to you directly.
(ご理解いただけたでしょうか?もし必要なら直接説明をしに参ります。)