Helenさん
2022/12/05 10:00
今日はもうジュースおしまい。歯を磨いたでしょう? を英語で教えて!
子供がもっとジュースを飲みたがるので、「今日はもうジュースおしまい。歯を磨いたでしょう?」と言いたいです。
回答
・That's it for juice today. You've brushed your teeth, right?
・No more juice for today. Have you brushed your teeth?
・We're done with juice for today. Did you brush your teeth?
That's it for juice today. You've brushed your teeth, right?
今日はもうジュースおしまい。歯を磨いたでしょう?
これはおそらく親が子供に対して言う言葉で、夜寝る前にジュースを飲むのは今日はもう終わり、と宣言している様子です。「あなたはもう歯を磨いたよね?」という部分と合わせて考えると、これ以上子供にジュースを飲ませず、口腔衛生を保つことを優先しようとしている様子が読み取れます。例えば子供がさらにジュースを飲もうとしたときや、子供の口腔衛生習慣を確認・促進するときなどに使えるフレーズです。
No more juice for today. Have you brushed your teeth?
今日はもうジュースはおしまい。歯は磨いた?
We're done with juice for today. Did you brush your teeth?
「今日はもうジュースはおしまいだよ。歯磨きした?」
主に口調やコンテクストで微妙に使い分けられます。「No more juice for today. Have you brushed your teeth?」は一般的には指示的で、親が子供にジュースをこれ以上飲まないように指導するシチュエーションや、その後に歯磨きをしたかの確認をする際に使われます。一方、「We're done with juice for today. Did you brush your teeth?」はよりカジュアルで友好的な印象を与え、同じ内容をもっと優しく伝えたい時に使うことができます。前者は少し厳しいかもしれませんが、後者は友人に伝える際により適切です。
回答
・We don't have juice anymore.
・Did you already finish brush your teeth,
・didn't you?
【ポイント解説】
①We don't have juice anymore.
②Did you already finish brush your teeth, didn't you?
①「今日はジュースはもうおしまい」 言い換えると、「ジュースはもうないよ」ということですよね。また「もうない」はanymore で表現できます。便利な表現の一つです。
②こちらも、もう歯を磨いたんでしょう?と相手に確認をしているので、didn't you?という形を取っています。
例:We don't have juice anymore. Did you already finish brush your teeth, didn't you?
訳:今日はもうジュースおしまい。歯を磨いたでしょう?