Cher

Cherさん

2024/04/16 10:00

事業を立ち上げたばかり を英語で教えて!

突然ご主人が亡くなったと言うので、「事業を立ち上げたばかりでしたのに」と言いたいです。

0 427
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I just started a business.
・My business is still in its infancy.

「最近、事業を始めたんだ!」というフレッシュで少しワクワクした気持ちが伝わる、カジュアルな表現です。自己紹介や近況報告で、友人や同僚に「実は起業したんだ」と気軽に伝えたい時にぴったりです。

And he had just started a business.
事業を立ち上げたばかりでしたのに。

ちなみに、「My business is still in its infancy.」は「私の事業はまだ始まったばかりなんだ」というニュアンスで使えます。事業の将来性を語る文脈で「まだヨチヨチ歩きだけど、これからなんだ」と謙遜しつつも前向きな姿勢を示したい時や、現状の未熟さを説明する時にぴったりの表現ですよ。

I'm so sorry for your loss. And to think, your business was still in its infancy.
大変お悔やみ申し上げます。事業を立ち上げたばかりでしたのに。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 11:56

回答

・just started the business

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「事業を立ち上げたばかり」は英語で上記のように表現できます。

start businessで「事業を立ち上げる」という意味になります。

例文:
A: My husband passed away all of a sudden.
夫が突然亡くなったんです。
B: I’m sorry to hear that. He just started the business.
残念でなりません。事業を立ち上げたばかりでしたのに。

* pass away 亡くなる
(ex) He passed away last year.
彼は昨年、亡くなりました。

I just started the business, so I’m very busy every day.
事業を立ち上げたばかりなので毎日忙しいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV427
シェア
ポスト