fuminoriさん
2023/07/17 10:00
事業を立ち上げる を英語で教えて!
共同でビジネスを始めようと誘われたので、「2人だけで事業を立ち上げるのは難しいと思う」と言いたいです。
回答
・Start a business
・Launch a business
・Kick off a venture
I think it would be challenging to start a business just the two of us.
私たち二人だけでビジネスを始めるのは難しいと思うよ。
Start a businessは「ビジネスを始める」または「会社を設立する」という意味で、新しい事業を立ち上げることを指す表現です。自分のアイデアやスキルを生かして独立したい時、新たな市場やビジネスチャンスを見つけた時、投資家として新規事業に資金を提供したい時など、様々なシチュエーションで使えます。これにはリスクが伴いますが、成功すれば大きな利益を得ることも可能です。
I think launching a business just between the two of us would be difficult.
「二人だけで事業を立ち上げるのは難しいと思うよ。」
I think it's quite challenging to kick off a venture just the two of us.
私たち二人だけで事業を立ち上げるのはかなり難しいと思います。
「Launch a business」は一般的にビジネスを始めるときに使われ、公式な文脈でよく使用されます。新製品やサービスを市場に出すことを指すこともあります。一方、「Kick off a venture」は新しいプロジェクトや事業を始めるときに使われるよりカジュアルな表現で、より冒険的な取り組みを強調します。この表現はしばしばスタートアップのコンテキストで使われます。
回答
・start one's own business
「start」は「始める」 、「business」は「事業、ビジネス」といった意味があります。「事業を始める」つまり「事業を立ち上げる」というニュアンスを出すことができます。
例文
A:Let's start business together.
共同でビジネスを始めよう。
B:I think it would be difficult for just two people to start our own business.
2人だけで事業を立ち上げるのは難しいと思う。
I have heard that he stared his own business, but it's not easy as he expected.
私は彼が自分の事業を立ち上げたと聞きましたが、彼が予想していたよりも簡単ではないようです。