Cameronさん
2024/04/16 10:00
結婚祝いを返して を英語で教えて!
あっという間に離婚したので、「それなら結婚祝いを返して!」と言いたいです。
回答
・Give me back the wedding gift I gave you
・Will / Can you return the wedding gift from me?
「結婚祝いを返して」は上記の表現があります。
1. 質問の内容は次のように表現できます。
You've gotten divorced soon, so give me back the wedding gift I gave you!
あっという間に離婚したので、それなら結婚祝いを返して!
「~を返す」は give back を使います。
ここでの back は副詞なので give にかかります。
下記はどちらも「結婚祝いを返して」を意味します。
Give me back the wedding gift.
Give me the wedding gift back.
「結婚祝い」は wedding gift です。
→ We give money as a wedding gift in Japan.
日本では結婚のお祝いにお金を贈ります。
2. 「~してもらえますか?」は Can you ~? で表します。
→ Will / Can you return the wedding gift from me?
結婚祝いを返してもらえますか?
ここでの will は相手の意思を尋ねます。
つまり返す意思はあるかを尋ねています。
相手に尋ねつつも依頼をしているニュアンスで少し催促している印象を与える表現です。
can の場合は対応が可能かどうかを尋ねるニュアンスになります。
尋ねる相手によって Could you ~? にする方が丁寧な印象を与える場合があります。
return は「戻る」「帰る」の他に他動詞で「~を返還する」「~を戻す」の意味があります。
→ Please return my pen right now!
今すぐペンを返して!
例文
Give me back the wedding gift I gave you, and I'll forgive your divorce.
それなら結婚祝いを返して、そうすればあなた達の離婚を許します。
If you feel guilty, will you return the wedding gift from me?
罪の気持ちがあるなら結婚祝いを返して。