Brunoさん
2024/04/16 10:00
離婚の調停をしている を英語で教えて!
妻が離婚に応じないので、「離婚の調停をしているんだ」と言いたいです。
回答
・We're mediating our divorce.
・We're in the middle of divorce proceedings.
「離婚の調停をしている」は上記の表現があります。
1. 質問にある内容は次のように表現が出来ます。
We're mediating our divorce, because my wife refuses to divorce.
妻が離婚に応じないので、離婚の調停をしているんだ。
英語で「~の調停をする」「~を成立させる」は mediate を使います。
この単語は協議や争議を目的語に置き"~を成立する"や"~に取り掛かる"などの場面で使います。
→ I need to mediate the dispute between them.
彼らの議論を調停する必要がある。
☆単語等
divorce =離婚する(動詞) / 離婚(名詞)
refuse to ~ = ~するのを拒む
2. また divorce proceedings は「離婚手続き」を意味します。
→ We're in the middle of divorce proceedings.
離婚手続きの真っ最中です。→ 離婚の調停中です。
be in the middle of ~ で「~の真っ最中」「~の途中」を意味します。
proceedings は複数形で「訴訟手続き」です。
例文
We've been mediating our divorce since last year.
去年からずっと離婚の調停をしている。
It's true (that) we're in the middle of divorce proceedings.
我々は離婚の調停中なのは事実です。