Brunaさん
2024/04/16 10:00
離婚したって本当? を英語で教えて!
会社で、同僚に「離婚したって本当?」と言いたいです。
回答
・Is it true you got a divorce?
・I heard you got divorced.
「離婚したって本当?」という意味で、かなり直接的な聞き方です。噂で聞いた話を本人に確認するようなニュアンスがあり、相手との関係性によっては失礼にあたる可能性も。親しい友人同士など、プライベートな話題を率直に話せる間柄で使うのが自然です。
Is it true you got a divorce?
離婚したって本当?
ちなみに、「I heard you got divorced.」は「離婚したって聞いたんだけど」というニュアンスです。噂や人づてに聞いた話を切り出す時に使えます。相手との関係性にもよりますが、かなり直接的なので、心配している気持ちを伝えたい時など、慎重に使うのがおすすめです。
Hey, I heard you got divorced. Is everything okay?
ねえ、離婚したって聞いたんだけど。大丈夫?
回答
・Is that true that you got divorced?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「離婚したって本当?」は英語で上記のように表現できます。
Is that true that 主語 動詞で「~って本当ですか?」、get divorcedで「離婚する」という意味になります。
例文:
Is that true that you got divorced? I heard your rumor.
離婚したって本当? あなたの噂を聞いたよ。
* rumor 噂
(ex) I heard a rumor that she broke up with her boyfriend.
彼女が彼氏と別れたっていう噂を聞いたよ。
A: Is that true that you got divorced?
離婚したって本当?
B: Yes, my husband cheated on me.
はい、夫が浮気したんです。
* cheat on ~を裏切る・浮気する
(ex) He cheated on you with a model.
彼、モデルと浮気してるよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan