Ikuo さん
2023/12/20 10:00
子供が離婚したら悲しいですか? を英語で教えて!
離婚を考えているけど、親を悲しませたくないので、「子供が離婚したら悲しいですか?」と言いたいです。
回答
・Would you be sad if your child got divorced?
・Would it upset you if your child went through a divorce?
・Would it break your heart if your child ended up getting divorced?
Would you be sad if your child got divorced?
「もし自分の子供が離婚したら、あなたは悲しむですか?」
このフレーズは、自分の子供が離婚した場合にあなたが悲しむかどうかを尋ねるものです。ニュアンスとしては、親としての感情や子供への思いやり、またはその生活の変化に対する懸念を表現しています。使えるシチュエーションは、親同士の会話、カウンセリングや心理療法のセッション、または親子間の深い会話など、個人的な感情や経験について語る場面です。
Would it upset you if I went through a divorce?
「もし私が離婚したら、あなたは悲しみますか?」
Would it break your heart if your child ended up getting divorced?
「もし子供が離婚することになったら、あなたは悲しむでしょうか?」
Would it upset you if your child went through a divorce?という表現は、子どもの離婚によりあなたが気分が落ち込むかどうかを問うものです。一方、Would it break your heart if your child ended up getting divorced?はより強い感情を表現します。これは、子どもの離婚があなたの心を深く傷つけるかどうかを尋ねています。前者は心配や不安を示すのに対し、後者は深い悲しみや心の痛みを示します。それぞれのフレーズは、聞き手の感情の度合いにより適切に使い分けられます。
回答
・Do you get sad if your child got divorced?
Get sad〜 〜悲しくなる
if〜 もし〜
Get divorced〜 〜離婚する
「子供が離婚したら悲しいですか?」は上記を組み合わせて表現できます。
get +形容詞/過去分詞の表現で〜になる/〜するという意味になります。
例文
I’m thinking about getting a divorce.
離婚することを考えてる。
But, I don’t want to make my parents sad.
でも、両親を悲しませたくない。
Do you get sad if your child got divorced?
子供が離婚したら悲しいですか?
補足
make A B:AをBさせる
是非参考にしてみてください!