Ashlynさん
2024/04/16 10:00
一生の思い出に残るような式にしたいね を英語で教えて!
フィアンセと結婚式の打ち合わせをしているときに「一生の思い出に残るような式にしたいね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let's make it a ceremony to remember.
・I hope it's a day we'll never forget.
「忘れられないような、最高の式典にしようぜ!」というワクワクした気持ちを表すフレーズです。結婚式や卒業式、記念パーティーなど、特別なイベントを前に「みんなで力を合わせて、思い出に残る素晴らしいものにしよう!」と仲間や関係者に呼びかける時にぴったりです。
Let's make it a ceremony to remember.
一生の思い出に残るような式にしようね。
ちなみに、「I hope it's a day we'll never forget.」は「忘れられない一日になるといいね!」というワクワクした気持ちを表す表現です。結婚式や記念日、特別なイベントの前に「最高の思い出を作ろうね!」というニュアンスで、親しい相手への期待を込めて使えますよ。
I hope it's a day we'll never forget.
一生の思い出に残るような日にしたいね。
回答
・I want our wedding ceremony to be a memory of a lifetime.
・This is going to be an unforgettable experience.
1. I want our wedding ceremony to be a memory of a lifetime.
「一生の思い出に残るような式にしたいね。」
「I want 〇〇 to be 〜.」という表現には「〇〇に〜になって欲しい」という意味があります。〇〇の部分に「our wedding ceremony (私たちの式)」を入れましょう。「〜」の部分には「a memory of a lifetime. (一生の思い出)」を入れましょう。
2. This is going to be an unforgettable experience.
「一生の思い出に残るような式にしたいね。」
「unforgettable」は、「忘れることのできない」という意味の形容詞です。印象深く、感動的で忘れられないイベントや出来事を説明するときに使います。「unforgettable experience」 で「忘れられない経験」という意味です。
Japan