HirokiMaseさん
2023/07/25 10:00
一生の思い出 を英語で教えて!
とても貴重で感動した時に「一生の思い出になった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a memory of a lifetime
・unforgettable memories
1. a memory of a lifetime
一生の思い出
memory は名詞で、「思い出」 「記憶」 「記憶力」 を表します。
この場合のように、具体的な一つの出来事を表す際は単数形ですが、不特定の思い出を指す場合は複数形の memories で使われることが多いです。
例)
What is your earliest memory?
一番古い記憶は何ですか?
I have many good memories in Japan.
日本にはたくさんの良い思い出がある。
lifetime は「一生」「生涯」を表す名詞です。
したがって、a memory of a lifetime は 「一生の思い出」 となります。
例文
That trip to Japan was a memory of a lifetime.
日本への旅行は一生の思い出だった。
trip : 旅行(名詞)
2. unforgettable memories
一生の思い出
unforgettable は形容詞で、「忘れられない」「記憶に残る」 です。
強烈な印象や強い感情を伴うような出来事を表す際に使われます。
例)
It was an unforgettable experience
それは忘れられない経験でした。
このように、「一生の思い出」 を 「忘れられない思い出」 等と表す事も可能です。
例文
This summer vacation was full of unforgettable memories for me.
この夏休みは私にとって一生の思い出でした。
full of ~ : 〜でいっぱいの (形容詞句)
参考にしてみて下さい。
回答
・I’ll cherish this memory forever.
・It was a once-in-a-lifetime experience.
I’ll cherish this memory forever. は、自分にとって特別で感動的な出来事があり、「これを一生大切にしたい」と思う気持ちを端的に表すフレーズです。たとえば長年の夢が叶ったときや、大切な人と過ごした極上のひととき、初めて体験した衝撃的な場面などに対して使えます。英語圏でも「cherish」という単語は「大事に心にしまっておく」という意味合いを持ち、単に覚えている以上のニュアンスを含むので、日本語の「一生の思い出」や「かけがえのない思い出」という気持ちが自然に伝わります。文脈上“forever”と組み合わせることで、特に大切でこれからも忘れずにいたい、という意志を強調できるため、家族や恋人、友人などへの愛情や感動を率直に表したいときに役立つ表現です。
I’ll cherish this memory forever. Traveling abroad with you felt like a dream come true.
一生の思い出になったよ。あなたと海外旅行できたなんて夢が叶ったみたいだった。
ちなみに、It was a once-in-a-lifetime experience. は「一度きりの特別な体験」「めったにない貴重な思い出」として、その出来事がいかに特別であるかを強調するフレーズです。cherish のように「大切にする」という意味を直接含まないものの、英語圏では“once-in-a-lifetime”という言葉が「生涯に一度あるかないかの素晴らしい機会や出来事」を指す際に広く使われています。結婚式や特別なイベント、新しい冒険やチャレンジなど、大きなインパクトや衝撃、感動が伴う場合に相手に伝えることで、どれほど特別だったかを共有しやすくなるのが特徴です。メールやSNSの投稿、友人との口頭での会話など、場面を問わず印象的に思い出を語りたいときに一言添えると、インパクトを持って受け止めてもらえます。
It was a once-in-a-lifetime experience. I’m so grateful we had the chance to climb that mountain together.
一生の思い出になったよ。あの山に一緒に登る機会があって本当によかった。
回答
・A memory of a lifetime
・Once in a lifetime experience
・An unforgettable experience
This trip has been a memory of a lifetime.
「この旅は一生の思い出になった。」
「A memory of a lifetime」とは、「一生忘れられない思い出」や「生涯忘れられない記憶」といった意味を持つ表現です。主に、非常に素晴らしい体験や特別な出来事、感動的な瞬間など、人生で一度きりのような印象深い経験を指すのに使われます。例えば、結婚式、卒業式、初めての海外旅行、大切な人と過ごした時間などが該当します。
That was a once in a lifetime experience.
「それは一生に一度の経験だった。」
It was an unforgettable experience!
それは一生の思い出になりました!
Once in a lifetime experienceは、その経験が一生に一度しかない、または非常に稀であることを強調します。例えば、地球の反対側に旅行する、オーロラを見る、サファリに行くなどの経験に使われます。
An unforgettable experienceは、その経験が非常に印象的で、一生忘れられないものであることを強調します。これは喜びや感動、時には悲しみや恐怖など、強い感情を伴う経験に使われます。これらは必ずしも一生に一度だけのものではありません。
回答
・lifetime memory
・lifelong memory
lifetime memory
一生の思い出
lifetime は「一生」「生涯」という意味を表す名詞になります。また、memory は「思い出」「記憶」という意味を表す名詞ですが、動詞としては「記憶する」「覚える」という意味を表せます。
Thank you for today. It became a lifetime memory definitely.
(今日はありがとう。間違いなく、一生の思い出になったよ。)
lifelong memory
一生の思い出
lifelong は「一生の」「生涯の」などの意味を表す形容詞になります。
This is a lifelong memory. I'll never forget you either.
(これは一生の思い出だ。君のことも一生忘れないよ。)
Japan