Anka

Ankaさん

2024/04/16 10:00

お金のことを尋ねて申し訳ないけど を英語で教えて!

結婚祝い金の金額を聞くときに「お金のことを尋ねて申し訳ないけど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 70
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 14:51

回答

・I’m very sorry but would you mind if I ask you about the gift money?
・I’m sorry to trouble you, but may I ask you about the gift money?

1. I’m sorry but would you mind if I ask you about the gift money?
「お金のことを尋ねて申し訳ないけど」

何かお願いしにくいことを頼むときや、遠慮がちにお願い事をするときに使える表現は「I’m very sorry but_.」です。but の後に、「would you mind if I ask you about_(聞きたい物事).」を使って「お金のことを聞いても大丈夫でしょうか?」と表現しましょう。「聞きたい物事」の部分に、「結婚祝い金」という意味のある「gift money」を入れましょう。

2. I’m sorry to trouble you, but may I ask you about the gift money?
「お金のことを尋ねて申し訳ないけど」

「I’m sorry to trouble you, but_.」も、聞きづらいことを聞くときに文頭につけると丁寧さが増します。「〜してもいいいですか?」は「May I 〜?」という表現が使えます。

役に立った
PV70
シェア
ポスト