kiyohara tatsuyaさん
2024/09/26 00:00
申し訳ないけどあとは任せた を英語で教えて!
最近の仕事が忙しくて手が回らないので、「申し訳ないけどあとは任せた」と言いたいです。
回答
・I'm sorry, but I leave it to you.
1. I'm sorry, but I will leave it to you.
申し訳ないけど、あとは任せた。
「I'm sorry, but 」は、自分がこれから言うことが、相手にとって好ましくないときに使う、決まり文句のような言い方で、とても丁寧な表現です。「申し訳ないですが、悪いけど」という訳になります。leave it to ~ 「~に任せる」という意味になります。
I'm sorry, but I will leave it to you because I'm busy with my recent tasks.
最近の仕事が忙しいので、申し訳ないけどあとは任せた。
2. I'm sorry, but I will entrust a task to you.
申し訳ありませんが、その仕事は君に任せた。
entrust にも「任せる、委ねる」という意味があります。leave よりフォーマルな単語です。