Jyunichi

Jyunichiさん

2023/07/24 14:00

後は任せた を英語で教えて!

リレーで、後続の選手に「あとは任せた」と言いたいです。

0 418
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 13:18

回答

・I'll leave the rest to you.
・It's all yours.

「あとはよろしくね!」というニュアンスで、相手への信頼や期待を込めて仕事や作業の続きを任せる時に使います。自分の担当分が終わったことを伝え、残りを引き継いでもらう場面で便利です。少し丁寧な言い方なので、同僚や後輩、場合によっては上司にも使えます。

I'll leave the rest to you!
あとは任せた!

ちなみに、"It's all yours." は「全部あなたのものだよ」という意味だけでなく、「どうぞ使って」「ご自由にどうぞ」「あとは任せたよ」といった気軽なニュアンスで使えます。食べ物の最後の一つを譲る時や、使っていたPCを誰かに貸す時、仕事の続きを同僚に頼む時など、様々な場面で使える便利な一言です。

Here you go, it's all yours!
あとは任せた!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/30 05:41

回答

・It's up to you from here.
・I'll leave the rest to you.

1. It's up to you from here.
後は任せた。

It's up to you は「あなた次第」という表現です。「ここから」を意味する from here をつけて、これからの進行や結果をその人に任せることを表しています。

It's up to you from here; give it your all!
あとは任せたよ。全力を尽くして!

2. I'll leave the rest to you.
後は任せた。

leave it to you は「あなたに任せる」という英語のフレーズで、it の部分を 「残り」を意味する the rest に変えることで「後は任せた」というニュアンスを表すことができます。

I'll leave the rest to you; just finish strong!
あとは任せるよ。最後まで頑張って!

役に立った
PV418
シェア
ポスト