TAIGA

TAIGAさん

2023/07/24 10:00

後は任せてください を英語で教えて!

仕事の引継ぎを受けたので、後は任せてください、と言いたいです。

0 324
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/08 00:00

回答

・Leave the rest to me.
・I'll take it from here.
・Just leave the rest to me.

You've done enough. Leave the rest to me.
あなたは十分にやってくれました。後は私に任せてください。

「Leave the rest to me.」は「残りは私に任せて。」という意味で、自分が残りの部分を引き受け、相手にはもう何もしなくて良いと伝える表現です。仕事の中で部分的に手伝う、または問題解決を引き受けるときなどに使います。具体的な状況としては、プロジェクトの一部を終えた後、残りのプロジェクトを自分が全うすることを伝えるときや、課題があった時に自分が解決すると伝える際などに使われます。

You've done a great job. I'll take it from here.
良い仕事をしてくれましたね。ここからは私が引き継ぎます。

You've done enough. Just leave the rest to me.
あなたは十分にやってくれました。後は私に任せてください。

I'll take it from here.は、主に誰かが既に始めた作業やプロジェクトを引き継ぐ場合に使います。一方、Just leave the rest to me.は、その場での残りの作業全体を引き受ける意図を示します。両方とも他の人に負担をかけない意図を持つ表現ですが、前者は特定のタスクやプロジェクトの途中から、後者は全体的な状況の中での残りの部分を引き受けるニュアンスがあります。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 22:04

回答

・Let me handle it!

回答内容に記述がある通り「私に任せてください」は
Let me handle it!の他にも
I'll do it!
I'll take care of it!
It is in my hands.
You can count on me.
などなど色々な表現方法があります。

Let me handle it.のlet meは「私に〜させてください」の意味になります。
Let me know. ですと「私に知らせてください」で
I'll let you know. ですと「あなたに知らせます」なので
この二つを覚えておくと混乱しないで便利に使えます。

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV324
シェア
ポスト