Aiden

Aidenさん

2024/04/16 10:00

このタイミングを逃せないでしょう を英語で教えて!

やっと彼がプロポーズしてくれたので、「このタイミングを逃せないでしょう」と言いたいです。

0 420
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 11:31

回答

・We can't miss this opportunity.
・It's now or never.

「このチャンスは絶対に見逃せない!」という強い気持ちを表すフレーズです。目の前に現れた絶好の機会にワクワクしていて、「これを逃したら後悔する!」というニュアンスです。

ビジネスでの大きな契約や、プライベートでの限定セール、憧れのイベントなど、ここぞという場面で使えます。

He finally proposed! We can't miss this opportunity.
彼がついにプロポーズしてくれたの!このタイミングを逃せないでしょう。

ちなみに、「It's now or never.」は「今しかない!」「やるなら今だ!」って感じの、後がない状況や絶好のチャンスを逃したくない時に使う言葉だよ。迷ってる友達の背中を押したり、自分を奮い立たせたりする場面にぴったり!「このセール、今日までだよ!It's now or never!」みたいに使えるよ。

He finally proposed! It's now or never, right?
彼、ついにプロポーズしてくれたの!このタイミングを逃せないでしょう?

Sue

Sueさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 13:30

回答

・I can't miss this timing.
・I can't miss this chance.

1. I can't miss this timing.
タイミングは英語でもそのまま Timing で、同じ意味で使われます。
またタイミングや機会を「逃す」と言うときは動詞 Miss を使います。

There's no way you miss this timing.
このタイミングを逃すなんてありえないよ。

2. I can't miss this chance.
Timing を Chance (チャンス・機会)に言い換えても、少しニュアンスは変わりますが同じような状況で使えるでしょう。Chance のほかには Opportunity (同じく「機会」の意味)でも問題ありません。

For my future, I really can't miss this chance.
将来 のために、このチャンスは本当に逃せない。

役に立った
PV420
シェア
ポスト