Sophia

Sophiaさん

Sophiaさん

ふさぎこまないで を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

学校で、彼に振られて落ち込んでいる友人に「ふさぎこまないで」と言いたいです。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 15:02

回答

・Don't mope.
・Don't have the blues.

英語で「ふさぎこまないで」と言いたい場合は、「Don't mope/Don't have the blues.」と表現できます。

「mope」には「 ふさぎこんでいる、意気消沈する、落ち込む、腐る」などの意味があります。

「have the blues」はイメージ通り「ブルーを持っている」=「ふさぎ込む、落ち込む」などの意味があります。

「Don't 〜」で「〜しないで」と表現できるカジュアルな表現になります。

<例文>
He broke up with her. She's been moping around all week.
(彼は彼女と別れました。彼女はずっと塞ぎ込んでいます。)

ご参考になれば幸いです。

0 51
役に立った
PV51
シェア
ツイート