yuukkii

yuukkiiさん

2024/04/16 10:00

悲しいけど耐えなくちゃ を英語で教えて!

大切なペットが虹の橋を渡ったときに「悲しいけど耐えなくちゃね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 76
koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 16:00

回答

・I am sad, but I must endure.

英語で「悲しいですが、耐えなくてはいけません。」と言いたい場合は、「I am sad, but I must endure.」と表現できます。

「I am sad」で「私は悲しい」を表現でき、「Endure」で「耐え忍ぶ、耐える」を英語で表現できます。

「must」で「〜しなくてはいけない」を意味します。「have to」も同じ意味を持ちますが、状況によって使い分けが必要です。

「have to」は、ルールなどの外的要因による“義務的”な状況で使用できます。 「must」は、自分の意思による“主観的”な表現となり、“強制的”にやらざるおえない状況で使用できます。今回の場合ですと 「must」のほうが、ニュアンスとして適切でしょう。

<例文>
I try to endure the pain.
(痛みに耐えようとしています。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV76
シェア
ポスト