YUSUKEAZUMAさん
2024/04/16 10:00
そんなにムキになるな を英語で教えて!
自宅で、つまらぬことにも本気になって怒る弟に「そんなにムキになるな!」と言いたいです。
回答
・Don't get that mad!
・Don't take everything that serious!
・You don't have to get so serious.
1. Don't get that mad!
そんなにムキになるな!
ムキになって怒っている人に対して「そんなに怒らないで」と言うときのフレーズです。
「怒る、イライラする」は「get mad」と表現できるので、そこに「そんなに」という度合いを表す「that」を入れました。
2. Don't take everything that serious!
そんなにムキになるな!
こちらは怒っていることではなく「ムキになっていること」にフォーカスした言い方です。
ムキになるということは、冗談なのに本気で受け取って怒ったりすることもありますよね。
そんなとき、この2つ目の例は「何でも真剣に捉えるな(ムキになるな)」という意味になりますよ。
3. You don't have to get so serious.
そんなにムキになるな!
こちらも2つ目の例と似ていますが「そんなに本気にしないでよ」という意味のフレーズです。
冗談を言っただけなのに相手がムキになったときに言うと「何言ってるんだ、冗談じゃないか」というニュアンスを出すことができますよ。
参考にしてみてくださいね。
回答
・Don't get so worked up!
Don't get so worked up!
そんなにムキになるな!
直訳すると「そんなに興奮しないで」という意味となります。
「work up」は「興奮させる」という意味の他動詞ですので、自分が他人を興奮させるという意味で用いる場合は「work up」のままで使用します。例えば、He worked up the crowd with his speech(彼はスピーチで聴衆を興奮させた)とする等です。
しかし、今回の文章では、自分自身が興奮している、ムキになっているという状況を表しますので、workを過去分詞workedとし、get worked up(興奮させられている)とする必要があります。