Miさん
2024/04/16 10:00
そんなにムキになることじゃないでしょ を英語で教えて!
子供がたわいのないことで怒っているので、「そんなにムキになることじゃないでしょ」と言いたいです。
回答
・You don’t have to get so upset.
・It’s not worth getting so worked up.
1. You don’t have to get so upset.
「そんなにムキになることじゃないでしょ」
直訳では「そんなに腹を立てなくてもよい」になります。
upsetは形容詞で「気が動転して、冷静さを失って、腹を立てて、動揺して」という意味です。
up「上」と、set「置く」が合わさり、上にものを置くことでバランスを崩すことを指し、心に言及すると、冷静さを失って感情的になる様子を指します。
ささいな問題について過剰に感情を表現している場合に使われ、冷静になるよう促したいときに便利なフレーズです。
2. It's not worth getting so worked up.
「そんなにムキになることじゃないでしょ」
worth -ingで、「~する価値がある」という意味です。
be worked upは「感情的になる」というカジュアルな場面で主に使われるアメリカ英語のイディオムです。
直訳は「そんなに感情的になる価値はない」になります。