rumiさん
2022/11/07 10:00
ムキになる を英語で教えて!
ちょっとからかわれた友人が怒りをあらわにしていたので「そんなにムキにならなくても」と言いたいです
回答
・To get worked up
・To lose one's cool
・To fly off the handle
Don't get so worked up, it's just a joke.
「そんなにムキにならないで、ただの冗談だよ。」
「To get worked up」は、「興奮する」「怒る」「緊張する」などの意味を持つ英語の表現です。主に感情が高ぶっている状態を表します。些細なことで気分が悪くなったり、過度に心配したりすることを指すこともあります。
例えば、試験前の緊張、仕事のストレス、口論などで使えます。「あまりworked upにならないで、大丈夫だよ」のように、相手をなだめる時や、「彼はすぐにworked upになる」のように、誰かの性格を説明する際にも使えます。
Don't lose your cool just because of a little teasing.
ちょっとからかわれただけでそんなにムキにならなくてもいいよ。
You don't need to fly off the handle just because of a little teasing.
ちょっとからかっただけでそんなにムキにならなくても大丈夫だよ。
「To lose one's cool」と「to fly off the handle」は、どちらも怒りや制御を失うことを表しますが、強度と表現方法に違いがあります。「To lose one's cool」は比較的穏やかな状況で使用され、誰かが平静を保てなくなったり、ちょっとイライラしたりすることを指します。一方「to fly off the handle」はもっと強い怒りを表し、誰かが突然激怒したり暴力的になったりする様子を表す言葉です。従って、深刻さと怒りの度合いにより使い分けられます。
回答
・get so angry.
そんなにムキにならなくても。
Please don't get so angry.
get angry = 怒る、むきになる
be angry (at) = 怒っている(状態、様子)
【シチュエーション】
あなたと彼ってカップルみたいね。
You and he look like a couple.
からかわないでよ。ただの友達よ。
Don't joke me. He's just a friend.
知ってるよ、ムキにならないでよ。
I know, please don't get so angry.