Naho

Nahoさん

Nahoさん

潔癖 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

姉は綺麗好きで、毎日、家具や床の拭き掃除を欠かさずにしているので、「潔癖なところがある」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/19 00:00

回答

・Clean freak
・Neat freak
・Germaphobe

My sister is such a clean freak, she never misses a day of dusting and mopping the furniture and floors.
姉はとても綺麗好きで、家具や床の掃除を一日も欠かさないほどだよ。

「Clean freak」とは潔癖者や掃除好きな人を指す英語のスラングです。「Freak」は本来、「変わり者」や「マニア」といった意味を持つため、「掃除マニア」や「潔癖マニア」などのニュアンスが含まれます。日常生活や職場など、人が常に清潔を保つ必要があるシチュエーションで使うことが多いです。好意的にも、やや揶揄的にも用いられます。例えば、部屋がとてもきれいな友人のことを「君って本当にclean freakだね」と言ったり、掃除にうるさすぎる上司を指して「うちの上司、完全なclean freakだよ」と言ったりします。

My sister is such a neat freak, she never misses a day of dusting the furniture and mopping the floors.
姉は本当に潔癖なんだ、一日も家具を拭いたり床をモップ掛けするのをさぼらないんだから。

My sister is such a germaphobe, she never misses a day of dusting and mopping up the house.
私の姉はとても潔癖で、家具や床の掃除を一日たりとも怠りません。

「Neat freak」は、非常に整然としているか、または物事が完璧に清潔でなければならない人を指す言葉です。一方、「Germaphobe」は、特に病原体に関連する汚染に強い不快感や恐怖を感じる人を指します。したがって、ある人が周囲を整理整頓することに極度に固執している場合、その人はneat freakだといえます。一方、ある人が手をこまめに洗う、公共の場所での接触を避ける、無菌状態を維持するなどの行動を示している場合、その人はよりgermaphobeだと言えます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/03 11:31

回答

・a germaphobe
・clean freak

「潔癖なところがある」の英語表現は下記です。

she is a germaphobe.
she always clean her room and make it so clean.

他の英語表現の例は下記です。

He is a germaphobe.
He never enter my room because it is dirty.
彼は潔癖です。
わたしの部屋は汚いので、一切入ってきません。

She is a clean freak.
Her kitchen is always organized and clean.
彼女は潔癖症だ。キッチンはいつも整理されて清潔だ。

0 944
役に立った
PV944
シェア
ツイート